(Źródło: www.polen.pl) Interesującą inicjatywę z Berlina opisuje niemieckojęzyczny portal o Polsce www.polen.pl .

Z artykułu Jensa, swoją drogą swieżego Berlińczyka dowiemy się, iż studenci wydziału slawistyki uniwersytetu w Poczdamie wpadli na oryginalny pomysł i stworzyli plan sieci metra (U-Bahn i S-Bahn) w języku polskim.

Nie byłoby w tej inicjatywie nic szczególnego, gdyby pomysłodawcy ograniczyli się do przetłumaczenia opisów taryf transportowych czy sposobu nabywania biletów miesięcznych.

Studenci z Poczdamu poszli dalej i sprawdzali równiez pochodzenie językowe (etymologię) nazw własnych ulic, mostów czy poszczególnych dzielnic Berlina . Ku zaskoczeniu wielu rdzennych berlińczyków stwierdzono przy tym, iż wiele oznaczeń miejsc czy ulic w stolicy Niemiec wskazuje na pochodzenie ich nazwy z grupy języków słowiańskich. I tak przykładowo zamiast na lotnisku Tegel możemy się umówić na lotnisku tygiel. Miły wieczór spędzimy nad jeziorem białym, zamiast nad jeziorem Weissensee.

Przy całej orginalności pomysłu nie polecamy polskim turystom odwiedzającym Berlin używania tego planu jako jedynego źródła informacji: istnieje poważna obawa, iż kierowca taksówki nie skojarzy, iż ‚Ogród Zwierzęcy’ to po prostu ‚Tiergarten’  :) .

Więcej informacji na temat U- i  S-Bahn Plan z Berlina – po polsku znajdziecie Państwo na stronie  www.polskiberlin.eu …

7 Responses to Berlin- plan metra po polsku

  1. Krzysztof M pisze:

    Przed wojną, na konferencji naukowej w Niemczech, polski uczony przemawiał przez pół godziny. Nikt nie rozumiał, co on mówi, ale mu nie przerywano (takie standardy). Potem w kuluarach zapytano go, co mówił. Odpowiedział, że on tylko wymieniał słowiańskie nazwy miejscowości na terenie dzisiejszych Niemiec.

    Więcej szczegółów w pracy „Ziemia gromadzi prochy”. W Niemczech w sierpniu 1937 na planach Berlina była dzielnica Nowawes. W październiku zmieniono nazwę na niemiecką.

  2. MayBlake pisze:

    Super!

  3. Alojzy pisze:

    Rewelacja, sam bawiłem się w takie tłumaczenie, ale zawsze mój zapał kończył sie na 2-3 sracjach . Szacun!

  4. Angela pisze:

    Gratuluję, świetny pomysł dla osób, które nie znają zbyt dobrze niemieckiego, będąc „przypadkiem” w Berlinie:) Takie małe odgryzienie od podwójnych nazw miejscowości na terenach opolszczyzny :) Pozdrawiam serdecznie!

  5. gosc pisze:

    ‚oryginalny’ sie pisze :P

  6. Świetne! Co za pomysł!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Możesz użyć następujących tagów oraz atrybutów HTML-a: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Set your Twitter account name in your settings to use the TwitterBar Section.